日志

文学名著里伟大的30则开场白(ZT)

已有 1661 次阅读6-2-2013 10:00 |系统分类:分享转载| 伟大, 文学, 开场白, 名著

已有200年历史的简·奥斯汀的《傲慢与偏见》拥有出彩的开场白。马丁·奇尔顿在这里选出了30则经典巨著的开场白。

Jane Austen's Pride And Prejudice was published in 1813

“凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。”

“It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.”

简·奥斯汀:《傲慢与偏见》(1813)

图:Alamy

Anna Karenina by Leo Tolstoy (1878)

“幸福的家庭总是相似的,而不幸的家庭各有各的不幸。”

'All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way."

列夫·托尔斯泰:《安娜·卡列尼娜》(1878)

图:Rex/Wordsworth


A Tale Of Two Cities by Charles Dickens was published in 1859

“这是最美好的时代,这是最糟糕的时代;这是智慧的年头,这是愚昧的年头;这是信仰的时期,这是怀疑的时期;这是光明的季节,这是黑暗的季节; 这是希望之春,这是失望之冬。我们的前途拥有一切,我们的前途一无所有;我们正走向天堂,我们也正直下地狱。”

"It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way."

Charles Dickens: A Tale Of Two Cities (1859)

查尔斯·狄更斯:《双城记》(1859)

George Orwell's Nineteen Eighty-Four was published in 1949

“四月间,天气寒冷晴朗,钟敲了十三下。”

‘It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.’

George Orwell: Nineteen Eighty-Four (1949)

乔治·奥威尔:《一九四八》(1949)

图:美联社


Sylvia Plath's The Bell Jar was published in 1963

“那是一个古怪、闷热的夏天,就是罗森博格因间谍罪名被处死的那个夏天,我不知道我在纽约干什么。”

"It was a queer, sultry summer, the summer they electrocuted the Rosenbergs, and I didn't know what I was doing in New York."

Sylvia Plath: The Bell Jar (1963)

西尔维娅·普拉斯:《瓶中美人》(1963)

图:美联社


Mark Twain published The Adventures of Huckleberry Finn in 1884

“你要是没读过一本叫做《汤姆索亚历险记》的书,你肯定不知道我是谁,不过这没关系。这本书的作者是一个叫马克·吐温的人,他大多讲真话。”

"You don't know about me without you have read a book by the name of 'The Adventures of Tom Sawyer'; but that ain't no matter. That book was made by a Mr Mark Twain, and he told the truth, mainly.”

Mark Twain: The Adventures of Huckleberry Finn (1884)

马克·吐温:《哈克贝里·费恩历险记》(1884)

图:Rex Features


J.D Salinger's The Catcher In The Rye was published in 1951

“你要是真想听我讲,你想要知道的第一件事可能是我在什么地方出生,我倒楣的童年是怎样度过,我父母在生我之前干些什么,以及诸如此类的大卫科波菲尔式废话,可我老实告诉你,我无意告诉你这一切。”

"If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth."

J.D Salinger: The Catcher In The Rye (1951)

J. D. 塞林格:《麦田守望者》(1951)

图:美联社

Jean Rhys wrote Wide Sargasso Sea“他们说,当麻烦接踵而来的时候,白人也会这样。”

"They say when trouble comes close ranks, and so the white people did."

Jean Rhys: Wide Sargasso Sea (1966)

简·里斯:《藻海无边》(1966)

图:Teresa Chilton


The Great Gatsby by F.Scott Fitzgerald

“在我年轻、幼稚的时候,父亲曾给了我一番教诲,我一直铭记在心。每当你想要批评别人的时候,他对我说,你就记住在这世界上不是人人都享有过你所拥有的优越条件的。”

"In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I’ve been turning over in my mind ever since. Whenever you feel like criticising any one, he told me, just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.”

F. Scott Fitzgerald: The Great Gatsby (1925)

弗·司各特·菲茨杰拉德:《了不起的盖茨比》(1925) 

Leslie Poles Hartley CBE, known as L. P. Hartley, was best-known for The Go-Between.

“往事犹若异乡:他们在那里做的事情都不一样。”

"The past is a foreign country: they do things differently there."

L. P. Hartley: The Go-Between (1953)

 L. P. 哈特利:《一段情》(1953)


“一天早晨,格里高尔-萨姆沙从不安的睡梦中醒来,发现自己躺在床上变成了一只巨大的甲虫。”

“As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a monstrous vermin.”

Franz Kafka: Metamorphosis (1915)

弗兰兹·卡夫卡:《变形记》(1915)

图:Rex/Penguin


Moby-Dick was written by Herman Melville
“就叫我以实玛利吧。”

“Call me Ishmael.”

Herman Melville: Moby-Dick (1851)

赫尔曼·梅尔维尔:《白鲸》(1851)

Samuel Beckett's 1938 novel Murphy
“太阳照常升起,一切都没有改变。”

“The sun shone, having no alternative, on the nothing new.”

Samuel Beckett: Murphy (1938)

塞缪尔·贝克特:《墨菲》(1938)
图:Rex/Picador

Joseph Heller's .ic Catch-22

“这可是实实在在的一见钟情。初次相见,约塞连便狂热地恋上了随军牧师。”

"It was love at first sight. The first time Yossarian saw the chaplain he fell madly in love with him."

Joseph Heller: Catch-22 (1961)

约瑟夫·海勒:《第二十二条军规》(1961)

图:路透社


George Eliot wrote Middlemarch

布鲁克小姐的姿色, 在素淡的衣衫衬托下, 反而显得格外动人。”

"Miss Brooke had that kind of beauty which seems to be thrown into relief by poor dress."

George Eliot: Middlemarch (1871)

乔治·爱略特:《米德尔马奇》(1871)

图:Alamy/Penguin


J.M Barrie wrote Peter Pan

“所有的孩子都会长大,只有一个例外。”

"All children, except one, grow up."

J.M. Barrie: Peter Pan (1911)

詹姆斯·马修·巴利:《彼得潘》(1911)

图:Sotheby's

Henry James's Portrait Of A Lady

“在某些情况下,生活中很少有比把时间用在名为下午茶的仪式上更令人惬意的事了。”

"Under certain circumstance there are few hours in life more agreeable than the hour dedicated to the ceremony known as afternoon tea."

Henry James: The Portrait of a Lady (1880)

亨利·詹姆斯:《一位女士的肖像》(1880)

图:Alamy/Penguin

Vladimir Nabokov's controversial novel Lolita

“洛丽塔,我生命之光,我欲念之火。我的罪恶,我的灵魂。洛一丽一塔:舌尖向上,分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。洛。丽。塔。”

Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta."

Vladimir Nabokov: Lolita (1955)

弗拉基米尔·纳博科夫:《洛丽塔》(1955)

图:Alamy

Love in the Time of Cholera was written by Gabriel Garcia Marquez

“这是不可避免的:苦杏仁的味道总是让他想起注定没有回报的爱情。”

"It was inevitable: the scent of bitter almonds always reminded him of the fate of unrequited love."

Gabriel Garcia Marquez: Love in the Time of Cholera (1985)

加布里尔·加西亚·马尔克斯:《霍乱时期的爱情》(1985)

图:美联社/Penguin

Ken Kesey's novel One Flew Over The Cuckoo's Nest was made into an Oscar-winning film starring Jack Nicholson

“他们在外头。穿白色制服的黑男孩们起得比我早,他们公然在大厅里[关键词屏蔽],然后在我能抓到他们前把大厅都擦干净了。”

“They’re out there. Black boys in white suits up before me to commit sex acts in the hall and get it mopped up before I can catch them.”

Ken Kesey: One Flew Over the Cuckoo’s Nest (1962)

肯·克西:《飞越疯人院》(1962)

图:美联社

Christopher Isherwood wrote Goodbye To Berlin

“我是一台被动的相机,开着快门只记录不思考。”

"I am a camera with its shutter open, quite passive, recording, not thinking."

Christopher Isherwood: Goodbye To Berlin (1939)

克里斯多福·伊薛伍德:《再见,柏林》

图:Rex Features/Panther

Elmer Gantry is a satirical novel written by Sinclair Lewis in 1926

“埃尔默·甘特利喝醉了,醉得胡话连篇,洋相百出,动不动还找人吵架。”

Elmer Gantry was drunk. He was eloquently drunk, lovingly and pugnaciously drunk."

Sinclair Lewis: Elmer Gantry (1926)

辛克莱·刘易斯:《埃尔默·甘特利》(1926)

图:美联社

A Confederacy of Dunces by John Kennedy Toole

“一顶绿色的猎帽卡在隆起的头部。”

"A green hunting cap squeezed the top of a fleshy balloon of a head."

John Kennedy Toole: A Confederacy of Dunces (1980)

约翰·肯尼迪·图尔:《笨伯联盟》(1980)

The Red Badge Of Courage by Stephen Crane

“寒冷迟疑地从大地上退去,随着薄雾逐渐散开,可以看见一支军队分散在山坡上睡觉。”

“The cold passed reluctantly from the earth, and the retiring fogs revealed an army stretched out on the hills, resting."

Stephen Crane: The Red Badge Of Courage (1895)

斯蒂芬·克莱恩:《红色英勇勋章》(1895)

图:出处不详

The Crow Road by Iain Banks

“那一天我外婆发怒了。”

"It was the day my grandmother exploded."

Iain Banks: The Crow Road (1992)

伊恩·班克斯:《乌鸦公路》(1992)

Jude The Osbscure is by Thomas Hardy

“这位小学教师就要离开村子了,人人都似乎有些难过。”

"The schoolmaster was leaving the village, and everybody seemed sorry."

Thomas Hardy: Jude the Obscure (1895)

托马斯· 哈代:《无名的裘德》(1895)

图:Rex Features/Penguin

Charlotte Brontë: Jane Eyre (1847)

“那天,出去散步是不可能了。”

"There was no possibility of taking a walk that day."

Charlotte Brontë: Jane Eyre (1847)

夏洛特·勃朗特:《简·爱》(1847)

图:Alamy

The Stranger by Albert Camus

“今天,妈妈死了。也许是昨天,我不知道。”

"Mother died today. Or maybe, yesterday; I can't be sure."

Albert Camus: The Stranger (1946)

阿尔伯特·加缪:《局外人》(1946)

图:法新社/不详/Knopf

Ernest Hemingway's The Old Man And The Sea

“他是个独自在湾流中一条小船上钓鱼的老人,至今已去了八十四天,一条鱼也没逮住。”

"He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish."

Ernest Hemingway: The Old Man And The Sea (1952)

欧内斯特·海明威:《老人与海》(1952)

图:Rex Features

Kurt Vonnegut wrote Slaughterhouse Five

“故事中的所有一切,或多或少都发生过。”

"All this happened, more or less."

Kurt Vonnegut: Slaughterhouse Five (1969)

库特·冯内古特:《第五屠宰场》(1969)

评论 (0 个评论)

jjrchome ID 514668

  • 等级
    四品知府
  • 积分
    20416
  • 威望
    442
  • 积分
    7930 元
  • 体力
    0
  • 激情
    0
联系客服 关注微信 下载APP 小程序 返回顶部